Professor, Department of English
Office: 613-562-5800 ext. 1148
Work E-mail: mayne@uOttawa.ca
Member of the Faculty of Graduate and Postdoctoral Studies and thereby authorized to supervise theses.
For current course descriptions, see the graduate and undergraduate brochures in the Programs of Study section of this site
"Canadian Studies--in my classes it's like discovering your own family. Even a skeleton or two in the closet further encourages your curiosity."
Seymour Mayne is the author, editor or translator of more than seventy books and monographs, including anthologies and critical texts. At the University of Ottawa where he serves as Professor of Canadian Literature, Canadian Studies, and Creative Writing, he has supervised the publication of a series of twenty annual anthologies of new student writing. Over the years he has helped sustain the Ottawa and national capital literary community. He co-founded the poetry monthly Bywords, the poster magazine Graffito, and for a number of seasons he served as mc of the popular poetry reading venue, Bard.
His work is represented in more than eighty national and international anthologies, and his own writings have been translated into French, German, Greek, Hebrew, Italian, Polish, Russian, Spanish, and Yiddish. He has given hundreds of lectures and readings at universities and other institutions across Canada, the U.S., and abroad.
PhD, English (Canadian Literature), University of British Columbia
MA, English and Creative Writing, University of British Columbia
BA, Honours, English, McGill University
Fields of interest
- Canadian literature
- Canadian studies
- Creative writing
- Canadian Poetry in Translation
- Cross-cultural Poetry and Poetics
- Word Sonnet
Awards and honours
Professor of the Year at the Faculty of Arts 2010
J. I. Segal Award, for translation of Fly Off into the Strongest Light: Selected Poems (Keshev) 2010
ACJS Louis Rosenberg Distinguished Service Award 2009
Canadian Jewish Book Award for September Rain (Mosaic Press) 2007
Excellence in Education Prize 2005
Capital Educators' Award 2003
Canadian Jewish Book Award for A Rich Garland: Poems for A. M. Klein, co-editor (Véhicule Press) 2000
Canadian Jewish Book Award for Jerusalem: An Anthology of Jewish Canadian Poetry, co-editor (Véhicule Press) 1997
Canadian Jewish Book Award for Killing Time (Mosaic Press) 1994
ALTA (American Literary Translators Association) Poetry Translation Award 1990
York Poetry Workshop Award for Name (Press Porcépic) 1975
J.I. Segal Prize in English-French Literature, for Name (Press Porcépic) 1974
Chester Macnaghten First Prize in Creative Writing 1962
Books and journal issues
In Your Words: Translations from the Yiddish and the Hebrew, Toronto: Ronald P. Frye & Co., 2017.
Dream the Living into Speech: A Selection of Poems and a Homage to Yiddish, Shirim: A Jewish Poetry Journal, Double Issue, Vol. XXXIV, No. II (2016) & Vol. XXXV, No. 1 (2017).
Le vieux canapé bleu et autres récits, translated into French by Joanne Desroches, Montréal: Mémoire d'encrier, 2015.
Ricochet: Word Sonnets, translated into Hebrew by Oded Peled, Tel Aviv: Keshev, 2015.
Cusp: Word Sonnets, with illustrations by Sebastian Frye, Toronto: Ronald P. Frye & Co., 2014.
Auspicious Calligraphy: Word Sonnets, translated into Romanian by Raluca and Chris Tanasescu, with a foreword by Margento and afterword by Ion Bogdan Lefter, Bucharest: Tracus Arte, 2014.
The Old Blue Couch and Other Stories, translated into Romanian by Raluca Tanasescu, Iasi: Adenium, 2014.
Plural: uma antologia de diversas vozes do Canadá [Pluriel: une anthologie, des voix/An Anthology of Diverse Voices], co-editor, translated into Portuguese and edited by Maria da Conceicao Vinciprova Fonseca and Maria Ruth Machado Fellows, Curitiba, Brazil: Editora CRV, 2014.
On the Cusp: Word Sonnets/Albores: Sonetos de una palabra/ À l’orée: Sonnets d’un mot, trilingual edition, edited by María Laura Spoturno, translated into Spanish by María Laura Spoturno et al. and into French by Sabine Huynh, La Plata, Argentina: FaHCE, Universidad Nacional de La Plata, 2013: http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/libros/pm.301/pm.301.pdf
The Old Blue Couch and Other Stories, translated into Hebrew by Oded Peled, Tel Aviv: Keshev, 2013.
The Old Blue Couch and Other Stories, Toronto: Ronald P. Frye & Co., 2012.
Guest Editor, Shirim: A Jewish Poetry Journal, Jewish Canadian Poetry: A Double Issue. Vol. XXIX, No. II (2011) & Vol. XXX, No. I (2012).
Ricochet: Word Sonnets/Sonnets d'un mot, bilingual edition, translated into French by Sabine Huynh, with a Preface by the author and an Introduction by the translator, Ottawa: University of Ottawa Press, 2011. Second edition, 2013: http://www.ruor.uottawa.ca/bitstream/10393/20354/1/Ricochet.pdf
Voces del norte. Cuentos canadienses hasta la Primera Guerra Mundial (Voices from the North: Canadian Stories to World War I), editor, translated into Spanish by Guillermo Badenes and Josefina Coisson, with an interview Afterword by the editor, Córdoba, Argentina: Editorial Ícaro/Centro Cultural Canadá Córdoba, 2009.
Leensok letoch haor hachi chazak: Mevchar shirim (Fly Off into the Strongest Light: Selected Poems), translated into Hebrew by Moshe Dor, with an interview Afterword by the author, Tel Aviv: Keshev, 2009.
Les pluies de septembre: poèmes choisis 1980-2005, translated into French by Pierre DesRuisseaux, Montréal: Éditions du Noroit, 2008.
Reflejos. Sonetos de una palabra (Ricochet: Word Sonnets), bilingual edition, translated into Spanish by María Laura Spoturno et al., edited by María Laura Spoturno, La Plata, Argentina: Ediciones Al Margen, 2008.
Pluriel: Une anthologie, des voix/An Anthology of Diverse Voices, bilingual edition, co-editor, Ottawa: University of Ottawa Press, 2008.
A Dream of Birds: Word Sonnets, co-author, Montreal: Allied Widget, 2007.
Hail/Granizo: Word Sonnets/Sonetos de una palabra, bilingual edition, translated into Spanish by María Laura Spoturno et al., La Plata, Argentina: Universidad Nacional de La Plata, 2006.
Visible Living: Poems Selected and New by Marya Fiamengo, co-editor, Vancouver: Ronsdale Press, 2006.
September Rain, Oakville, On/Niagara Falls, NY: Mosaic Press, 2005.
Overheard: Word Sonnets, Ottawa: Dusty Owl Press, 2005.
El Viejo Sofá Azul. Cuentos Canadienses (The Old Blue Couch: Canadian Stories), translated into Spanish by Guillermo Badenes, Córdoba, Argentina: Anábasis, 2004.
Ricochet: Word Sonnets, Oakville, ON/ Niagara Falls, NY: Mosaic Press, 2004.
Foreplay: An Anthology of Word Sonnets, co-editor, Ottawa: Friday Circle, 2004, electronic edition.
Cinquefoil, co-author, Oakville, ON/ Niagara Falls, NY: Mosaic Press, 2003.
Hail: Word Sonnets, Ottawa: Concertina, 2002.
Light Industry: Humourous and Satirical Poems, Oakville, ON/ Niagara Falls, NY: Mosaic Press, 2000.
A Rich Garland: Poems for A.M. Klein, co-editor, Montreal: Véhicule Press, 1999.
Carbon Filter: Poems in Dedication, Toronto/Paris/ New York: Mosaic Press, 1999.
Ir Hanistar (City of the Hidden), translated into Hebrew by Moshe Dor, Tel Aviv: Gevanim, 1998.
A.M Klein: Selected Poems, co-editor, Toronto/Buffalo/London: University of Toronto Press, 1997.
Jerusalem: An Anthology of Jewish Canadian Poetry, co-editor, Montreal: Véhicule Press, 1996.
The Song of Moses and Other Poems, Ottawa: Concertina/InterAccess Technology Corp. and London: The Menard Press, 1995.