Cours Espagnol Automne

2017

  • Pour le calendrier officiel et les emplacements de la classe, veuillez consulter le calendrier des cours.
  • Pour plus d'informations sur le syllabus et le contenu du cours, veuillez contactez les professeurs.
  • Pour toute information sur les cours de langue (ESP 1991, 1992, 2991, 2992, 3991 et 3992), ou un problème d'inscription en ligne ou en personne dans des cours ESP, contactez Luis Abanto au (613) 562-5800, ext. 3751 ou par courriel: labantor@uOttawa.ca

 

APRENDIZAJE DEL ESPAÑOL (Español lengua extranjera - ELE)

(La partie II de chaque cours n'est offerte que pendant la session d'hiver)

  • Si vous n'avez jamais pris de cours de langue espagnole, vous pouvez vous inscrire à ESP 1991 (Cours élémentaire d'espagnol I), mais si vous avez déjà étudié l'espagnol ou avez une connaissance de l'espagnol, vous devez écrire le Test de placement en ligne pour connaître votre niveau de compétence. Si votre score est supérieur à «intermédiaire» (ESP 2991), vous pouvez suivre tout autre cours ESP en espagnol (voir les cours ci-dessous). Si vous avez besoin de plus d'informations sur ces cours, n'hésitez pas à contacter les professeurs.
  • Si vous ne pouvez pas vous inscrire avec uoAcces, vous aurez besoin d'une autorisation formelle de ma part. Ne hésitez pas à me contacter.

ESP 1991 COURS ÉLÉMENTAIRE D’ESPAGNOL I – NIVEL A1. (4 LECs – 20 sections)

Curso destinado a personas sin ningún conocimiento del español. Estudio de reglas gramaticales básicas y actividades comunicativas relacionadas con la pronunciación, la lectura, la escritura y la interacción oral. Al final de este curso, el estudiante deberá comprender y utilizar expresiones cotidianas frecuentes, encaminadas a satisfacer necesidades inmediatas: pedir y dar información personal básica sobre sí mismo (residencia, familia, rutina, etc.) y sobre la vida diaria (actividades escolares y/o profesionales); interactuar de forma muy elemental con hispanohablantes.

ESP 2991 COURS INTERMÉDIAIRE D’ESPAGNOL I - NIVEL B1. (5 sections)

Revisión gramatical de los tiempos verbales del presente y del pasado (niveles A1 y A2). Estudio de otros tiempos verbales del indicativo e introducción al subjuntivo. Estudio de frases complejas y de temas gramaticales del nivel intermedio (expresión del deseo, de la hipótesis en el presente y en el pasado). Actividades comunicativas para el desarrollo de la comprensión y expresión oral/auditiva y escrita. Ejercicios de lectura y escritura; actividades con documentos audiovisuales y fragmentos de películas; presentaciones en grupo. Al final del curso, el estudiante deberá ser capaz de comprender y reaccionar adecuadamente ante situaciones habituales de la vida cotidiana y comunicar deseos y necesidades de forma básica. En la comprensión escrita, el estudiante deberá ser capaz de comprender las ideas principales de textos escritos en español académico y profesional. El nivel de este curso es el requisito para tomar otros cursos impartidos en español.

ESP 3991 COURS AVANCÉ D’ESPAGNOL I – NIVEL B2+. (3 sections)

Estudio de nociones gramaticales complejas: valores de los tiempos verbales del indicativo y del subjuntivo (comparación, contrastes, concordancias, etc.); estudio de principales problemas gramaticales (ser/estar, preposiciones, perífrasis verbales, oraciones impersonales, estilo indirecto, etc.). Práctica intensiva para el desarrollo de la comprensión y expresión tanto oral/auditiva como escrita (resúmenes y comentarios de textos variados, análisis textual y de documentos audiovisuales, y redacción de textos diversos). Al final del curso, el estudiante deberá ser capaz de comprender y expresar ideas complejas, así como enfrentarse de manera autónoma a situaciones de la vida cotidiana, académica y profesional. En la competencia lectora y escrita, se espera que el estudiante comprenda y redacte de forma general textos escritos en un registro académico y profesional.


 

LES COURS SUIVANTS SONT OFFERTS EN ESPAGNOL (sauf ceux indiqués en anglais ou en français)

 

LITERATURA ESPAÑOLA e HISPANOAMERICANA y ANÁLISIS TEXTUAL

ESP3901 Hispanic Cinema and Literature - Monday 14:30 – 17:30 – Prof. Gaston Lillo - glillo@uOttawa.ca

Rapports entre cinéma et littérature à travers l étude d une sélection de films et récits littéraires de l Amérique latine et/ou de l Espagne. Analyse des moyens esthétiques, narratifs et idéologiques par lesquels les films et les textes littéraires interagissent avec leurs contextes sociaux et culturels respectifs.

ESP 3934 Reading Hispanic Texts: Fiction and the Essay - Prof. Rosalía Cornejo-Parriego - rcparrie@uOttawa.ca - Tuesday 16:00 – 17:30 - Thursday 14:30 – 16:00

Reading and analysis of selected fiction and essays by Hispanic authors to improve the students’ linguistic competence and to broaden their knowledge of Hispanic culture.

ESP4901 Estudios avanzados en literatura hispanoamericana – Prof. Jorge Carlos Guerrero - jorgecarlos.guerrero@uottawa.ca - Wednesday 16:00 – 17:30 - Friday 14:30 – 16:00

Étude avancée de textes choisis de l’époque se situant entre 1492 (début de la colonisation) et le 19e siècle (période des indépendances et consolidation de nouvelles nations), en rapport avec les contextes discursifs et sociaux de leurs époques respectives.

 

LINGÜÍSTICA HISPÁNICA

ESP3942 Sintaxis del español - Monday 11:30 – 13:00 - Thursday 13:00 – 14:30

Étude des structures, catégories et fonctions grammaticales. Syntagme nominal et syntagme verbal. Syntagmes adjectivaux et verbaux. L’ordre des mots. Fonctions de sujet et d’objet. Compléments et adjoints. Subordinations nominale et adjectivale. Phrases infinitives.

ESP3943 Introducción a la lingüística hispánica - Prof. Juana Muñoz Liceras - jliceras@uottawa.ca - Monday 13:00 – 14:30 - Wednesday 11:30 – 13:00

Étude et analyse des sons, des mots, des structures et des formes de discours de la langue espagnole.

 

DIDÁCTICA DEL ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA (ELE)

ESP4903/5962 Seminario sobre la enseñanza del español como lengua extranjera - Prof. Luis Abanto – labantor@uOttawa.ca – Thu 16:00 – 19:00

OBJETIVO: Capacitar al participante en la destreza de cómo enseñar Español como Lengua Extranjera (ELE) en diversos contextos de enseñanza-aprendizaje, principalmente a un público adulto. Reflexión sobre conceptos básicos de la didáctica de ELE (teorías del aprendizaje de lenguas, enfoques y métodos de la enseñanza de lenguas extranjeras, aprendizaje y adquisición, competencia comunicativa, etc.). Estudio y aplicación de los niveles del Marco europeo para las lenguas. Integración de diversos recursos y elementos culturales en la clase de ELE (cine, música, literatura, publicidad, fotografía, radio, televisión, etc.) Plataformas, aplicaciones y otros recursos tecnológicos. Diseño y programación curricular, y actividades evaluativas del proceso de aprendizaje. Basada en lecturas de textos teóricos y en actividades práctico-metodológicas, este curso se dirige tanto a estudiantes universitarios como a profesionales que imparten clases de español como lengua extranjera, pero carecen de una formación y certificación oficial.

Este curso puede tomarse como crédito de licenciatura (código ESP4903) o como seminario para la obtención del grado de Maestría o Doctorado (código ESP5962).

 

REDACCIÓN ACADÉMICA Y PROFESIONAL (curso obligatorio en el Programa de Traducción trilingüe)

ESP 4991 Redacción en español - Prof. Luis Abanto - labantor@uOttawa.ca - Martes 14:30 – 17:30

OBJETIVO: Alcanzar la autonomía en cuanto a la producción escrita en español, tanto en el ámbito profesional como académico (nivel C1 de la expresión e interacción escritas). Estudio y aplicación práctica de los siguientes aspectos concretos de la escritura: acentuación, puntuación y ortografía; las partes de un texto (coherencia y cohesión) y uso de conectores; estrategias para la elaboración de textos descriptivos, narrativos, argumentativos, de clasificación, de proceso, de causa y efecto y de comparación y contraste. Revisión aleatoria de la estructura de la oración: características de la oración simple y compuesta; oraciones subordinadas adjetivas, sustantivas, adverbiales; y oraciones coordinadas. Elaboración de textos profesionales, administrativos y académicos: curriculum vitae y carta de presentación, anuncios y solicitudes de empleo, respuestas a solicitudes y quejas, informes y textos comerciales, textos narrativos y descriptivos, textos de opinión (editoriales, cartas al editor, reclamos), textos académicos (resúmenes, comentario de textos, solicitud de becas, intercambio, etc.) y escritura creativa.

Este curso es obligatorio en el Programa de Traducción trilingüe, pero recomendado a estudiantes que consideren trabajar en el mundo de la comunicación profesional internacional.

Haut de page