Glaus, Fred (fonds, P193)

Dates extrêmes et collation

1921-1981. - 0,21 m linéaire de doc. textuels. - 2 doc. photographiques.

Notes biographiques

Glaus, Fred. Traducteur. [Thoune (Suisse)], 30 juin 1932 - . Études : Primarschule, Thoune, 1941-1945; Progymnasium, Thoune, 1945-1949; École professionnelle de commerce et d'administration, Thoune, 1949-1952; études en traduction à Montréal et à Ottawa. Alfred Gerber, exportateur de fromage, Thoune, préposé à la correspondance et aux formalités d'exportation, 1952-1954. Kraft Foods Ltd., Montréal, préposé à la vérification des comptes, 1954-1956. Standard Life, Montréal, traducteur, 1958-1961. Secrétariat d'État du Canada, Bureau des traductions : traducteur, 1961-1965; chef adjoint de la division des langues étrangères, 1971-1972; chef des contrats, 1972-1973; chargé de mission en terminologie, 1975; chef de la division centrale de recherche terminologique et linguistique, 1975-1976; chef de la division des services terminologiques depuis 1976. Université d'Ottawa, École de traduction et d'interprétation, directeur, 1973-1975. Association des traducteurs et interprètes de l'Ontario, président, 1973-1975. Conseil des traducteurs et interprètes du Canada, membre du Bureau d'administration. American Translators Association, membre. Source : Fonds Fred-Glaus.

 

Portée et contenu

Le fonds témoigne des activités professionnelles de Fred Glaus au sein de l'Association des traducteurs et interprètes de l'Ontario (ATIO), du Conseil des traducteurs et interprètes du Canada (CTIC), de la American Translators Association (ATA), de la Fédération internationale des traducteurs (FIT) et du Professional Institute of the Public Service of Canada. Il est constitué de 7 séries : A) Dossiers personnels; B) Association des traducteurs et interprètes de l'Ontario; C) Conseil des traducteurs et interprètes du Canada; D) American Translators Association; E) Fédération internationale des traducteurs; F) Professional Institute of the Public Service of Canada; G) Divers. Le fonds comprend principalement des notes biographiques; de la correspondance; des convocations, des procès-verbaux et des états financiers; des rapports; des dossiers sur le statut professionnel des traducteurs; des coupures de presse.

 

Notes complémentaires

Haut de page

Haut de page