Objectifs d'apprentissage : Maîtrise en interprétation de conférence

Attentes

Objectifs d’apprentissage

À la fin de ce programme, vous serez en mesure de :

Acquisition et évaluation

Dans le cadre de ce programme, vous allez développer et évaluer vos connaissances et capacités via :

Profondeur et étendue des connaissances

Identifier une gamme de ressources et documents utiles pour des interprètes

 

Identifier des termes et concepts utiles dans la phase de préparation à l’interprétation

 

Faire preuve d’une bonne connaissance du contexte politique, des affaires parlementaires et des actualités canadiens, ainsi qu’une bonne culture générale

 

Faire preuve d’une bonne connaissance des terminologies politique, parlementaire et gouvernementale canadiennes

 

Faire preuve d’une bonne connaissance de l’éthique des interprètes

 

Faire preuve d’une bonne connaissance des techniques et stratégies clés en interprétation consécutive et simultanée (avec et sans texte)

 

Faire preuve d’une bonne connaissance des techniques et stratégies clés dans la prise de notes en consécutive

 

Faire preuve d’une bonne connaissance des techniques clés en traduction à vue

 

Faire preuve d’une bonne connaissance des concepts et des outils utiles pour l’analyse du discours

 

Faire preuve d’une bonne connaissance des concepts et des méthodologies clés en interprétation consécutive et simultanée

 

Décrire une gamme d’outils technologiques pour interprètes

Séminaires : lectures, discussions en classe, synthèses critiques

 

Ateliers : contextualisation de la pratique dans des recherches du domaine

Connaissances conceptuelles et compétences méthodologiques

Comprendre une gamme de la littérature du domaine

 

Analyser avec rigueur et esprit critique des ressources en interprétation

 

Effectuer des recherches terminologiques et documentaires efficaces et efficientes

Séminaires : lectures, discussions en classe, synthèses critiques

 

Ateliers : contextualisation de la pratique dans des recherches du domaine

Mise en œuvre des connaissances

Créer des fichiers/bases de données utiles pour décrire des concepts, des termes et d’autres unités linguistiques

 

Mettre en œuvre de façon cohérente et efficace un système personnel de prise de notes

 

Mettre en œuvre de façon efficace des techniques de traduction à vue, d’interprétation consécutive et d’interprétation simultanée (avec et sans texte)

 

Mettre en œuvre de façon efficace des concepts et techniques de l’analyse du discours pour identifier et reproduire des éléments clés dans le discours

 

Choisir et mettre en œuvre les bons outils technologiques pour des tâches précises en interprétation

 

Trouver des solutions innovatrices pour résoudre des problèmes en interprétation

Séminaires : avoir recours à la recherche pour informer la pratique

 

Ateliers : pratique de l’interprétation, mise en œuvre de principes tirés des lectures et de la recherche

 

Stage : pratique de l’interprétation

 

Examen de diplomation

Capacité — autonomie professionnelle

Bien gérer le stress

 

Faire preuve d’étiquette et de professionnalisme dans la cabine

 

Faire preuve de bonnes capacités de gestion du temps

 

Mettre en œuvre de capacités cognitives et de mémorisation développées dans l’interprétation consécutive et simultanée

Séminaires, ateliers : travaux

 

Stage : pratique de l’interprétation

Aptitude à la communication

Faire preuve d’une expression claire, concise et convaincante

 

Interpréter dans un français et un anglais de bonne qualité, clairs, corrects, précis, fluides et idiomatiques

 

Reproduire dans une autre langue une gamme de styles et de registres

 

Mettre en œuvre des stratégies de reformulation et de synthèse efficaces

Séminaires : discussions en classe, synthèses critiques

 

Ateliers : pratique de l’interprétation

 

Stage : pratique de l’interprétation

 

Examen de diplomation

Conscience des limites du savoir

Évaluer avec précision sa propre performance et celles des autres, de même que faire des critiques constructives

 

Mettre en œuvre une approche à la formation continue dans le domaine qui inclut les technologies utiles

Séminaires : discussions en classe, synthèses critiques

 

Ateliers : pratique de l’interprétation

 

Stage : pratique de l’interprétation

 

Examen de diplomation

Haut de page