About the School

A word from the Co-Chairs

Welcome to the University of Ottawa’s School of Translation and Interpretation, the STI

Translation is one of the most creative and lucrative ways for people who love working with languages to enjoy earning their living. And in Canada, translation is a constant. The job options are countless: in federal and many provincial governments, in law offices and courts, in NGOs and many other agencies, in film and media, in advertising, journalism, academia, and, of course, in literature.

Since the University of Ottawa is a bilingual institution, classes and exams (and many administrative activities) take place in both languages, and there is a constant interplay between Canada’s two official languages. The proximity of federal government institutions not only offers many opportunities for students to gain work experience through internships and co-op placements, but also facilitates students’ job searches. In fact, many of our students are working in the field well before they have completed their diplomas, and virtually all of them find work upon finishing.

If you love languages and the challenge of working between languages in a world that is more and more interconnected, then the School offers a friendly, and very professional, learning environment for you to hone your skills. Its professors have an international reputation for research as well as solid teaching experience, and their work is enhanced by practicing translators who regularly teach special courses and share their experience. They look forward to meeting you!

Ryan Fraser and Elizabeth Marshman, Co-Chairs

About the School

The University of Ottawa, in the heart of the National Capital Region, was the first Canadian institution to offer professional translation courses at the university level—in 1936. This training was formalized in 1971 when the School of Translation and Interpretation was founded.

The School now offers many different programs to help our students make the most of the many opportunities that exist in the workplace: a fully online certificate in Translation into French; two BA programs in French and English, as well as a trilingual option including Spanish; two different MA programs: in conference interpreting and in Translation Studies (options include a Concentration in Literary Translation); and a PhD in Translation Studies (options include a Specialization in Canadian Studies).

These varied programs as well as the many foreign exchanges the School promotes attract both Canadian and foreign students to the School, which makes for a very interesting and diverse student body.

We would like to thank Memsource for granting us free access to their platform through the Memsource Academic Edition.

Back to top