Translating the post (human)ities: Towards the transitional university

Posted on Wednesday, February 21, 2018

Translation Conference

Looking back at 2017, we saw heat waves, fires, hurricanes, floods, melting glaciers, sea level rising, and increases in the global mean temperature. The consequences of climate change are real, and are already here, and inevitability will have a big impact on future generations.

The challenge of the era of human-induced climate change is the need to question deeply-held assumptions, to think the unthinkable and to develop new forms of knowledge responsive not just to our current predicament but to the planet which will be inherited by those who come after us.

It might be asked whether universities as they are currently constituted are capable of the development of a critical knowledge that meets the current and future needs of the "production and reproduction of our species-being"?

Should we be translating with climate change in mind? Does the practice of ecologically informed translation not only change how we might approach the translator's task but also challenge conventional assumptions about the organisation of knowledge?

Keynote speaker: Prof. Michael Cronin, Trinity College Dublin

Date:     February 28, 2018
 
Time:     from 5:00 p.m. to 7:00 p.m.
 
Location:     Desmarais Building 
DMS 12102
55 Laurier East 
Ottawa (Ontario) K1N 6N5
View on Google Maps
 
RSVP:    
Register
 

Lecture in English followed by a bilingual question period. Refreshments and light hors-d'oeuvres will be served.

 

 

Michael Cronin

Michael Cronin is 1776 Professor of French (Chair) in the Department of French, Trinity College Dublin, Dublin, Ireland.

He is author of Translating Ireland: Translation, Languages and Identity (Cork University Press, 1996); Across the Lines: Travel, Language, Translation (Cork University Press, 2000); Translation and Globalization (London, Routledge, 2003). Time Tracks: Scenes from the Irish Everyday (New Island, 2003; Irish in the New Century/An Ghaeilge san AoisNua (Cois Life, 2005), Translation and Identity (Routledge, 2006); The Barrytown Trilogy (Cork University Press: Ireland into Film series, 2007); Translation goes to the Movies (Routledge 2009), The Expanding World: Towards a Politics of Microspection (Zero Books, 2012), Translation in the Digital Age (Routledge, 2013) and Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene (Routledge, 2017). He is co-editor of seven volumes and author over one hundred refereed articles and book chapters. His work has been translated into more than sixteen languages

Michael Cronin an elected Member of the Royal Irish Academy, the Academia Europeae/Academy of Europe and is an Officer in the Ordre des Palmes Académiques. He is an Honorary Member of the Irish Translators and Interpreters Association. He was Irish Language Literature Advisor for Arts Council of Ireland (2009-2011). He is co-editor of the Routledge series New Perspectives in Translation and Interpreting Studies and is Editor-in-Chief of the journal MTM.

Back to top